一小段的英语翻译...>_<

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 21:32:15
Going back to Le Corbusier's modernist vision of urban space, the informal economy, and street vending in particular, would very much provoke in the modernist that "sensation, so insupportable to man, of shapelessness, of poverty, of disorder, of wilfulness." To the extent that the modernist ideal was shared by elites in the First and Third Worlds alike (particularly in as much as Third World elites considered "modernization" to imply the approximation of the western modernist ideal in external form), the presence of large street markets was the clearest sign of the "disorder" and "wilfulness" of the informal economy that needed to be stamped out. 不要用翻译机,我已经试过,还是看不懂.麻烦各位啦~~

手工翻译的。

而勒•柯布西耶(Le Corbusier)的现代派城镇布局观点则认为,尤以街头小贩为甚的非正规经济足以让现代派感到“忍无可忍、杂乱无序、贫困、杂乱和顽固不化。”只要第一世界和第三世界的精英(尤其是第三世界的精英认为“现代化”就是在外部形式上靠拢西方的现代派思想)依然相信这种现代派思想,那么大规模街市显然就是非正规经济“无序”和“顽固”的最明显表现,需要予以根除。